轩尼诗vsop有收藏价值吗?
在法国巴黎的里沃利的街头,有一家很小很小的烟酒店,老板是个和蔼可亲的小老头,每天笑呵呵的接待来买酒的人。他卖的酒价格极其便宜——据说只要20欧元(大约140人民币)一只装瓶未启封的轩尼诗XO,这个价格甚至都不如打一支高尔夫的价格.... 不过买他的酒要排队,而且还要靠运气,因为每天的销量有限。虽然卖的价格很低,但老头的利润也不高,因为他卖的所有的酒都是自己购买的,没有中间商赚差价! 有一天我问他为什么卖的这么便宜,老头笑了笑告诉我说:“因为我有朋友在轩尼诗公司工作,我可以拿批发价”。后来聊天中知道他是法国著名的波尔多大学的毕业生,在波尔多大学他学了6年的经济和法律,原本以为会像他的祖辈一样成为一名律师,然而却在毕业后成为了一个酒类批发商。他说他不喜欢律师那种严肃的生活,还是喜欢现在这个自由职业者的工作。
从老头那里离开之后,我来到离他不远的Hachette书店买了几本书,顺便在隔壁的面包房买了几个牛角包。当我结完账后准备离开的时候,发现书店的角落里有一个老妇人正在翻阅一本英文版本的《巴黎圣母院》,她的面前摆放着一个咖啡杯和一个面包盒,看来之前应该是喝咖啡的时间到了。 我走到她旁边,用不太流利的法语对她说:“C'est un beau livre n'est-ce pas?(这本书真好看,对吧?)” 她抬起头看着我,笑着回答说:“Un peu.(有点)” 我继续说:“C'est bien écrit n'est-ce pas?(写得真好,对吧?)” “Ah oui! C'est vraiment très bien!(哦!真的写得特别好!)” 然后我们开始聊这本书,我发现她对所有的问题都回答:“Ah oui! C'est vrai/très bien! ”当我把书的英文版递给她看的时候,她惊讶的说:“Mais tu parles anglais? (你会说英语?) ” 当我告诉她我也出生在巴黎并且从小在英国上学的时候,她似乎更加兴奋了,开始和我聊一些关于英国的话题,以及她在第二次世界大战期间作为小女孩的时候的一些经历。随后她告诉我她的名字:Elisabeth。 当我要离开的时候她对我说:“Merveilleux que vous etes venu, je suis content de t'avoir rencontré(很高兴见到你)” 我对她说了谢谢,然后就离开了。