这三付作品怎么样?
第一副作品上联“竹院飞来清气满”下联是“冰心捧出玉壶来”。就下联“冰心捧出玉壶来”而论,它的原句是“一片冰心在玉壶”。唐代王昌龄诗《芙蓉楼送辛渐》中有:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”。意思是以冰在玉壶中晶莹清澈、不事包装来比喻心地清白纯净,不事炫耀。这副对联把“在”字换成了“来”字,这在写作上叫化“死”为“活”,变“静态”为“动态”,意思完全改变了。“来”在古汉语中是两个字构成,而且是两个意思。可以理解为“来去”或“到来”。这副对联这样用,其一是:作者捧着冰清玉洁的心来干嘛?其二是:一片冰心从玉壶里来干嘛?如果按这副对联的出律来改,应当改为“冰心一片在玉壶来”意思才能更通顺,才能“捧”出来。从整体上看也是病联。
第二副作品是“春满乾坤生意盎,花开岁月财源茂”。这副联上下联中都有多音字,上联“春”字为平声,联中读阴平时是春天,是名词。下联中“花”字为平声。联中读阳平时,是名词花朵。其实,作为上联“春”字应当读做“伸”(春chūn和伸shēn是同源字),伸开,是动词。因为跟“满”字呼应,才能达到春满乾坤。下联“花”应当念hūa,在这里作动词,“散开、开放或扩展”解释。才能呼应“开”。如《左传•昭公元年》、《管子•侈靡篇》中均有应用。虽然此联是病联,但愿以此联勉励商家是好事,不足挂齿了。
第三副“牛首开天门,春流润泰宇”与第一副联一样,也是一副病联。出律的病联是“牛首开天门”。这是把古汉语和现代汉语混用的原因。联中“牛”,应当理解牛魔王,牛魔王(Nuó mó wáng)是中国古典文学《西游记》中的一个人物,又称“平天大圣”,是唐僧取经路上的主要妖怪之一。他后来做了铁扇公主的丈夫,红孩儿的父亲。在《西游记》中为第29回至第42回的反派主要人物,居住在积雷山摩云洞。后来被如来佛祖封为“大力牛王”,从此护持道场。天门,这里指“天宫”或“天河之门”,这从“牛郎”、“织女”传说,王母娘娘狠心,用玉簪一划,从此,天河波涌浪高,牛郎再也过不了天河,只能隔河望“妹”。也有的理解为银河系,即天宇,俗称“天街”。这副联可以改一下,把“门”字换成“宫”字,“牛”字上加上引号。这样也还可以达到祈福的目的。