空海书法如何?
1、首先,“空海”“圆海”不是同一个人; 2、其次,唐朝的书法家没有“空海”这个别称(至少我没见过); “空海大师”一般指日本僧人,中国僧人常用“圆海”等法号或雅称自称,如宋代僧人克勤禅师有《圆悟佛果禅师语录》传世;明代高僧破山禅师俗姓朱,号破山,别号破和尚、空上人,也有《破山禅师语录》流传下来;清代著名诗僧弘智也自号“大智空明圆觉方广普慧能仁皇甫大禅师”等等;
3、最后,关于空海的介绍和论述已经很多了,题主可搜索一下; 关于日本僧人汉字的传播和发展,可以去看下北京大学教授王跃国的专著《日本汉字研究史论稿》,还有一本《中日汉字比较研究》中也有相关论述 此外还可参看复旦大学中文系教授马亚中著的《文字·文学·文明——中国汉字与中国文化》,其中对汉字在日本的传播、影响与演变都有详尽的论述
4、从现代语言学角度来说,日语中的汉字大致可以分为三类,第一类是音读,大多承袭了中国古时的发音,第二类是训读,即使用日本固有词汇来表示某个含义,第三类是一部分汉字在不同时期发展出了两种甚至以上读音的情况,比如“字(じ)”既可以读作“ma(ま)、ya(や)、ra(ら/れ),也可以读作“su(す)、shi(し)”;再比如“出(いだち)”既可以读作“da(だ)、ki(き)”,也可以读作“i(い)/u(う)、ta(た)”;“手纸(てがみ)”既可以用“a(あ)、ta(た)”来注音,也可以用“e(え)/o(お)”来注音;至于为什么会出现这种情况我不是很了解,感兴趣的话可以去查一查资料~总之就是日语中的汉字是在不断变化的~所以如果题主真的想学日文书法的话最好还是去查阅相关资料,看看哪种字体更符合当时的发音,这样练起来才更有意义些哦~